1 L os filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.
Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.
2 L os filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.
3 Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.
Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.
4 E ntonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
5 A l ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.
6 A sí murió Saúl con sus tres hijos, y todos los de su casa murieron juntamente con él.
И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
7 C uando todos los hombres de Israel que estaban en el valle, vieron que ellos habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; entonces los filisteos vinieron y habitaron en ellas.
Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.
8 Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos caídos en el monte Gilboa.
На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,
9 L o despojaron, tomaron su cabeza y sus armas y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para que llevaran las buenas nuevas a sus ídolos y al pueblo.
и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить пред идолами их и пред народом.
10 P usieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.
И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
11 C uando oyeron los de Jabes de Galaad todo lo que los filisteos habían hecho a Saúl,
И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.
12 s e levantaron todos los hombres valientes y se llevaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, los trajeron a Jabes y enterraron sus huesos bajo la encina en Jabes, y ayunaron siete días.
И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.
13 A sí murió Saúl por la transgresión que cometió contra el Señor por no haber guardado la palabra del Señor, y también porque consultó y pidió consejo a una médium,
Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,
14 y no consultó al Señor. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.
а не взыскал Господа. Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.