1 Crónicas 10 ~ 1-я Паралипоменон 10

picture

1 L os filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.

Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.

2 L os filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.

И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.

3 Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.

Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.

4 E ntonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.

И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.

5 A l ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.

Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.

6 A sí murió Saúl con sus tres hijos, y todos los de su casa murieron juntamente con él.

И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.

7 C uando todos los hombres de Israel que estaban en el valle, vieron que ellos habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; entonces los filisteos vinieron y habitaron en ellas.

Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.

8 Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos caídos en el monte Gilboa.

На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,

9 L o despojaron, tomaron su cabeza y sus armas y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos para que llevaran las buenas nuevas a sus ídolos y al pueblo.

и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить пред идолами их и пред народом.

10 P usieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.

И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.

11 C uando oyeron los de Jabes de Galaad todo lo que los filisteos habían hecho a Saúl,

И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.

12 s e levantaron todos los hombres valientes y se llevaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, los trajeron a Jabes y enterraron sus huesos bajo la encina en Jabes, y ayunaron siete días.

И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.

13 A sí murió Saúl por la transgresión que cometió contra el Señor por no haber guardado la palabra del Señor, y también porque consultó y pidió consejo a una médium,

Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,

14 y no consultó al Señor. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.

а не взыскал Господа. Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.