1 ¿ Por qué se sublevan las naciones, y los pueblos traman cosas vanas ?
^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 S e levantan los reyes de la tierra, y los gobernantes traman unidos contra el Señor y contra su Ungido, diciendo:
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 ¡ Rompamos sus cadenas y echemos de nosotros sus cuerdas!
'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
4 E l que se sienta como Rey en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 L uego les hablará en su ira, y en su furor los aterrará, diciendo:
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 P ero yo mismo he consagrado a mi Rey sobre Sion, mi santo monte.
'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 C iertamente anunciaré el decreto del Señor que me dijo: “Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 “ Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 “ Tú los quebrantarás con vara de hierro; los desmenuzarás como vaso de alfarero.”
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10 A hora pues, oh reyes, mostrad discernimiento; recibid amonestación, oh jueces de la tierra.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 A dorad al Señor con reverencia, y alegraos con temblor.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 H onrad al Hijo para que no se enoje y perezcáis en el camino, pues puede inflamarse de repente su ira. ¡Cuán bienaventurados son todos los que en El se refugian!
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.