1 P or que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 O s reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 R ompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
4 A quele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 E ntão lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 E u tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 F alarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 P ede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 T u os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10 A gora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 S ervi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 B eijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.