Ezequiel 48 ~ Иезекииль 48

picture

1 S ão estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção.

Вот имена колен. На северном краю по дороге от Хетлона, ведущей в Емаф, Гацар-Енон, от северной границы Дамаска по пути к Емафу: все это от востока до моря один удел Дану.

2 J unto ao termo de Dã, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Aser terá uma porção.

Подле границы Дана, от восточного края до западного, это один удел Асиру.

3 J unto ao termo de Aser, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Naftali terá uma porção.

Подле границы Асира, от восточного края до западного, это один удел Неффалиму.

4 J unto ao termo de Naftali, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Manasses terá uma porção.

Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.

5 J unto ao termo de Manassés, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Efraim terá uma porção.

Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.

6 J unto ao termo de Efraim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Rúben terá uma porção.

Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.

7 J unto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.

Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.

8 J unto ao termo de Judá, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e do comprimento de cada uma das porções, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental. O santuário estará no meio dela.

А подле границы Иуды, от восточного края до западного, священный участок, шириною в двадцать пять тысяч, а длиною наравне с другими уделами, от восточного края до западного; среди него будет святилище.

9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.

Участок, который вы посвятите Господу, длиною будет в двадцать пять тысяч, а шириною в десять тысяч.

10 S erá para os sacerdotes uma porção desta santa oferta, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, para o ocidente dez mil de largura, para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.

И этот священный участок должен принадлежать священникам, к северу двадцать пять тысяч и к морю в ширину десять тысяч, и к востоку в ширину десять тысяч, а к югу в длину двадцать пять тысяч, и среди него будет святилище Господне.

11 S im, será para os sacerdotes consagrados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, e não se desviaram quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.

Это посвятите священникам из сынов Садока, которые стояли на страже Моей, которые во время отступничества сынов Израилевых не отступили от Меня, как отступили левиты.

12 E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.

Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.

13 T ambém os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.

И левиты получат также у священнического предела двадцать пять тысяч в длину и десять тысяч в ширину; вся длина двадцать пять тысяч, а ширина десять тысяч.

14 E não venderão nada disto nem o trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santo ao Senhor.

И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

15 M as as cinco mil, as que restam da largura, defronte das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.

А остальные пять тысяч в ширину с двадцатью пятью тысячами назначаются для города в общее употребление, на заселение и на предместья; город будет в средине.

16 E estas serão as suas medidas: a fronteira setentrional terá quatro mil e quinhentas canas, e a fronteira do sul quatro mil e quinhentas, e a fronteira oriental quatro mil e quinhentas, e a fronteira ocidental quatro mil e quinhentas.

И вот размеры его: северная сторона четыре тысячи пятьсот и южная сторона четыре тысячи пятьсот, восточная сторона четыре тысячи пятьсот и западная сторона четыре тысячи пятьсот.

17 O s arrabaldes, que a cidade terá, serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, e para o sul de duzentas e cinqüenta, e para o oriente de duzentas e cinqüenta, e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.

А предместья города к северу двести пятьдесят, и к востоку двести пятьдесят, и к югу двести пятьдесят, и к западу двести пятьдесят.

18 E , quanto ao que ficou do resto no comprimento, de conformidade com a santa oferta, será de dez mil para o oriente e dez mil para o ocidente; e corresponderá ã santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.

А что остается из длины против священного участка, десять тысяч к востоку и десять тысяч к западу, против священного участка, произведения с этой земли должны быть для продовольствия работающих в городе.

19 E os que servem a cidade, dentre todas as tribos de Israel, cultivá-lo-ão.

Работать же в городе могут работники из всех колен Израилевых.

20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.

Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;

21 O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente

а остальное князю. Как со стороны священного участка, так и со стороны владений города, против двадцати пяти тысяч до восточной границы участка, и на запад против двадцати пяти тысяч у западной границы соразмерно с сими уделами, удел князю, так что священный участок и святилище будет в средине его.

22 A possessão dos levitas, e a possessão da cidade estarão no meio do que pertencer ao príncipe. Entre o termo de Judá e o termo de Benjamim será a porção do príncipe.

И то, что от владений левитских от владений города остается в промежутке, принадлежит также князю; промежуток между границею Иуды и между границею Вениамина будет принадлежать князю.

23 O ra quanto ao resto das tribos: desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Benjamim terá uma porção.

Остальное же от колен, от восточного края до западного--один удел Вениамину.

24 J unto ao termo de Benjamim, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Simeão terá uma porção.

Подле границы Вениамина, от восточного края до западного--один удел Симеону.

25 J unto ao termo de Simeão, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Issacar terá uma porção.

Подле границы Симеона, от восточного края до западного--один удел Иссахару.

26 J unto ao termo de Issacar, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Zebulom terá uma porção.

Подле границы Иссахара, от восточного края до западного--один удел Завулону.

27 J unto ao termo de Zebulom, desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Gade terá uma porção.

Подле границы Завулона, от восточного края до западного--один удел Гаду.

28 J unto ao termo de Gade, na fronteira sul, para o sul, o termo será desde Tamar até as águas de Meribate-Cades, até o Ribeiro do Egito, e até o Mar Grande.

А подле границы Гада на южной стороне идет южный предел от Тамары к водам пререкания при Кадисе, вдоль потока до великого моря.

29 E sta é a terra que sorteareis em herança para as tribos de Israel, e são estas as suas respectivas porções, diz o Senhor Deus.

Вот земля, которую вы по жребию разделите коленам Израилевым, и вот участки их, говорит Господь Бог.

30 E estas são as saídas da cidade: da banda do norte quatro mil e quinhentos côvados por medida;

И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот;

31 e as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte; a porta de Rúben a porta de Judá, e a porta de Levi.

и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.

32 D a banda do oriente quatro mil e quinhentos côvados, e três portas, a saber: a porta de José, a porta de Benjamim, e a porta de Dã.

И с восточной стороны четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Иосифовы одни, ворота Вениаминовы одни, ворота Дановы одни;

33 D a banda do sul quatro mil e quinhentos côvados, e três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar, e a porta de Zebulom.

и с южной стороны меры четыре тысячи пятьсот, и трое ворот: ворота Симеоновы одни, ворота Иссахаровы одни, ворота Завулоновы одни.

34 D a banda do ocidente quatro mil e quinhentos côvados, e as suas três portas: a porta de Gade, a porta de Aser, e a porta de Naftali.

С морской стороны четыре тысячи пятьсот, ворот здесь трое же: ворота Гадовы одни, ворота Асировы одни, ворота Неффалимовы одни.

35 D ezoito mil côvados terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será Jeová-Samá.

Всего кругом восемнадцать тысяч. А имя городу с того дня будет: 'Господь там'.