1 S ucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.
2 O ra, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.
5 E dificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
Нижний пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava ã banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний, а от среднего в третий.
9 A ssim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.
10 T ambém edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou ã casa com madeira de cedro.
И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.
11 E ntão veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
12 Q uanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.
14 S alomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
И построил Соломон храм и кончил его.
15 T ambém cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual ã do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
Сорока локтей храм, то есть передняя часть храма.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
На кедрах внутри храма были вырезаны огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.
19 N o meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.
21 S alomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.
22 A ssim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo.
Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.
23 N o oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.
24 U ma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
25 A ssim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
В десять локтей и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида оба херувима.
26 U m querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
Высота одного херувима десять локтей, также и другого херувима.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
28 T ambém cobriu de ouro os querubins.
И обложил он херувимов золотом.
29 Q uanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.
30 T ambém cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
32 A ssim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
33 A ssim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
И вырезал херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
36 T ambém edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
37 N o quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
а на одиннадцатом году, в месяце Буле, --это месяц восьмой, --он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.