1 Reis 6 ~ 1 Kings 6

picture

1 S ucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.

Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

2 O ra, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.

As for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.

3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.

The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.

4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.

Also for the house he made windows with artistic frames.

5 E dificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.

Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.

6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.

The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.

7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.

The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.

8 A porta para as câmaras laterais do meio estava ã banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.

The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.

9 A ssim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.

So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.

10 T ambém edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou ã casa com madeira de cedro.

He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.

11 E ntão veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:

Now the word of the Lord came to Solomon saying,

12 Q uanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;

“ Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.

13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.

I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel.”

14 S alomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.

So Solomon built the house and finished it.

15 T ambém cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.

Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.

16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual ã do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.

He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.

17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.

The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.

18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.

There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.

19 N o meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.

Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.

20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.

The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.

21 S alomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.

So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.

22 A ssim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo oe altar doe oráculo.

He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.

23 N o oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.

Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 U ma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.

Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.

25 A ssim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.

The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.

26 U m querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.

The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.

He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.

28 T ambém cobriu de ouro os querubins.

He also overlaid the cherubim with gold.

29 Q uanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.

Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.

30 T ambém cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.

He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.

31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.

For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.

32 A ssim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.

So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

33 A ssim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;

So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood

34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.

and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.

35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.

He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.

36 T ambém edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.

He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.

37 N o quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.

In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.