Gênesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

Now these are the records of the generations of Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah; and sons were born to them after the flood.

2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

The sons of Japheth were Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

The sons of Gomer were Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

The sons of Javan were Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.

6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

The sons of Ham were Cush and Mizraim and Put and Canaan.

7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

The sons of Cush were Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.

8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

Now Cush became the father of Nimrod; he became a mighty one on the earth.

9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.

11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

and Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

Mizraim became the father of Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

and Pathrusim and Casluhim (from which came the Philistines) and Caphtorim.

15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

and the Hivite and the Arkite and the Sinite

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite were spread abroad.

19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

The territory of the Canaanite extended from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; as you go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha.

20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

Also to Shem, the father of all the children of Eber, and the older brother of Japheth, children were born.

22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

The sons of Shem were Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.

23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

The sons of Aram were Uz and Hul and Gether and Mash.

24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Joktan became the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah

27 H adorão, Usal, Dicla,

and Hadoram and Uzal and Diklah

28 O bal, Abimael, Sebá,

and Obal and Abimael and Sheba

29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

and Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east.

31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, by their lands, according to their nations.

32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations; and out of these the nations were separated on the earth after the flood.