1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the Lord.
2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
How blessed are those who observe His testimonies, Who seek Him with all their heart.
3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
They also do no unrighteousness; They walk in His ways.
4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.
5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
Oh that my ways may be established To keep Your statutes!
6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
Then I shall not be ashamed When I look upon all Your commandments.
7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly! Beth.
9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.
10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.
12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Blessed are You, O Lord; Teach me Your statutes.
13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
With my lips I have told of All the ordinances of Your mouth.
14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
I will meditate on Your precepts And regard Your ways.
16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word. Gimel.
17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.
21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Take away reproach and contempt from me, For I observe Your testimonies.
23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.
24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Your testimonies also are my delight; They are my counselors. Daleth.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.
26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!
32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He.
33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall observe it to the end.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Give me understanding, that I may observe Your law And keep it with all my heart.
35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain.
37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.
38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.
39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.
40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness. Vav.
41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
May Your lovingkindnesses also come to me, O Lord, Your salvation according to Your word;
42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.
44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
So I will keep Your law continually, Forever and ever.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.
47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
I shall delight in Your commandments, Which I love.
48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes. Zayin.
49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.
50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
This is my comfort in my affliction, That Your word has revived me.
51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.
52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
I have remembered Your ordinances from of old, O Lord, And comfort myself.
53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.
54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.
55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
O Lord, I remember Your name in the night, And keep Your law.
56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
This has become mine, That I observe Your precepts. Heth.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.
58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.
59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.
60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
I hastened and did not delay To keep Your commandments.
61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
At midnight I shall rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.
63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
The earth is full of Your lovingkindness, O Lord; Teach me Your statutes. Teth.
65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.
66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.
67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
You are good and do good; Teach me Your statutes.
69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will observe Your precepts.
70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Their heart is covered with fat, But I delight in Your law.
71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.
72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh.
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.
75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
I know, O Lord, that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have afflicted me.
76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.
77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
May Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.
78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.
79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.
80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.
81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.
82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
My eyes fail with longing for Your word, While I say, “When will You comfort me?”
83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.
84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
The arrogant have dug pits for me, Men who are not in accord with Your law.
86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.
88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. Lamedh.
89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Your faithfulness continues throughout all generations; You established the earth, and it stands.
91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
They stand this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.
92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.
93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.
94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. Mem.
97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
O how I love Your law! It is my meditation all the day.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.
101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!
104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun.
105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.
107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O Lord, according to Your word.
108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
O accept the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your ordinances.
109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.
111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.
112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.
113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
I hate those who are double-minded, But I love Your law.
114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
You are my hiding place and my shield; I wait for Your word.
115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my God.
116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
You have rejected all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.
119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. Ayin.
121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Be surety for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.
123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.
124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.
125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
It is time for the Lord to act, For they have broken Your law.
127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above fine gold.
128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe.
129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul observes them.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.
132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Turn to me and be gracious to me, After Your manner with those who love Your name.
133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.
134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law. Tsadhe.
137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
You have commanded Your testimonies in righteousness And exceeding faithfulness.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.
141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.
144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live. Qoph.
145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
I cried with all my heart; answer me, O Lord! I will observe Your statutes.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
148 O s meus olhos se antecipam
My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.
149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hear my voice according to Your lovingkindness; Revive me, O Lord, according to Your ordinances.
150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.
151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever. Resh.
153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.
154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Great are Your mercies, O Lord; Revive me according to Your ordinances.
157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.
159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous ordinances is everlasting. Shin.
161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.
163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
I hate and despise falsehood, But I love Your law.
164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.
165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.
166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
I hope for Your salvation, O Lord, And do Your commandments.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. Tav.
169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.
173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.
176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.