1 D epois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.
2 D e todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
You shall take with you of every clean animal by sevens, a male and his female; and of the animals that are not clean two, a male and his female;
3 t ambém das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
also of the birds of the sky, by sevens, male and female, to keep offspring alive on the face of all the earth.
4 P orque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made.”
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Noah did according to all that the Lord had commanded him.
6 T inha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
Now Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.
7 N oé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him entered the ark because of the water of the flood.
8 D os animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
Of clean animals and animals that are not clean and birds and everything that creeps on the ground,
9 e ntraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
there went into the ark to Noah by twos, male and female, as God had commanded Noah.
10 P assados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
It came about after the seven days, that the water of the flood came upon the earth.
11 N o ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
The rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 N esse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
On the very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
they and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, all sorts of birds.
15 E ntraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
So they went into the ark to Noah, by twos of all flesh in which was the breath of life.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the Lord closed it behind him.
17 V eio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.
18 P revaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
The water prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the water.
19 A s águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
20 Q uinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
21 P ereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;
22 T udo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
of all that was on the dry land, all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 A ssim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
Thus He blotted out every living thing that was upon the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky, and they were blotted out from the earth; and only Noah was left, together with those that were with him in the ark.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
The water prevailed upon the earth one hundred and fifty days.