Jó 21 ~ Job 21

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Then Job answered,

2 O uvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.

“Listen carefully to my speech, And let this be your way of consolation.

3 S ofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.

“Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.

4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?

“As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

5 O lhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.

“Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.

6 Q uando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.

“Even when I remember, I am disturbed, And horror takes hold of my flesh.

7 P or que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?

“Why do the wicked still live, Continue on, also become very powerful?

8 O s seus filhos se estabelecem ã vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.

“Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes,

9 A s suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.

Their houses are safe from fear, And the rod of God is not on them.

10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.

“His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.

11 E les fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.

“They send forth their little ones like the flock, And their children skip about.

12 L evantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.

“They sing to the timbrel and harp And rejoice at the sound of the flute.

13 N a prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.

“They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.

14 E les dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.

“They say to God, ‘ Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.

15 Q ue é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?

‘ Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we entreat Him?’

16 V ede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!

“Behold, their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.

17 Q uantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?

“How often is the lamp of the wicked put out, Or does their calamity fall on them? Does God apportion destruction in His anger?

18 q ue eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?

“Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?

19 D eus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.

“ You say, ‘ God stores away a man’s iniquity for his sons.’ Let God repay him so that he may know it.

20 V ejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.

“Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.

21 P ois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?

“For what does he care for his household after him, When the number of his months is cut off?

22 A caso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?

“Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?

23 U m morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;

“One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;

24 c om os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.

His sides are filled out with fat, And the marrow of his bones is moist,

25 O utro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.

While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.

26 J untamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.

“Together they lie down in the dust, And worms cover them.

27 E is que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.

“Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.

28 P ois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?

“For you say, ‘Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’

29 P orventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,

“Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?

30 d e que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?

“For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of fury.

31 Q uem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?

“Who will confront him with his actions, And who will repay him for what he has done?

32 E le é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.

“While he is carried to the grave, Men will keep watch over his tomb.

33 O s torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.

“The clods of the valley will gently cover him; Moreover, all men will follow after him, While countless ones go before him.

34 C omo, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

“How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?”