1 T ornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um rolo voante.
Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.
2 P erguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
And he said to me, “ What do you see?” And I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits.”
3 E ntão disse-me ele: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra: porque daqui, conforme a maldição, será desarraigado todo o que furtar; assim como daqui será desarraigado conforme a maldição todo o que jurar falsamente.
Then he said to me, “This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side.
4 M andá-la-ei, diz o Senhor dos exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão, e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e permanecerá no meio da sua casa, e a consumirá juntamente com a sua madeira e com as suas pedras.
I will make it go forth,” declares the Lord of hosts, “and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones.”
5 E ntão saiu o anjo, que falava comigo, e me disse: levanta agora os teus olhos, e vê que é isto que sai.
Then the angel who was speaking with me went out and said to me, “Lift up now your eyes and see what this is going forth.”
6 E u perguntei: Que é isto? Respondeu ele: Isto é uma efa que sai. E disse mais: Esta é a iniqüidade em toda a terra.
I said, “What is it?” And he said, “This is the ephah going forth.” Again he said, “This is their appearance in all the land
7 E eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada no meio da efa.
(and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah.”
8 P rosseguiu o anjo: Esta é a impiedade. E ele a lançou dentro da efa, e pôs sobre a boca desta o peso de chumbo.
Then he said, “This is Wickedness!” And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.
9 E ntão levantei os meus olhos e olhei, e eis que vinham avançando duas mulheres com o vento nas suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram a efa entre a terra e o céu.
Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
10 P erguntei ao anjo que falava comigo: Para onde levam elas a efa?
I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the ephah?”
11 R espondeu-me ele: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar; e, quando a casa for preparada, a efa será colocada ali no seu lugar.
Then he said to me, “To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal.”