1 E ste é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.
This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
2 H omem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
3 A dão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had other sons and daughters.
5 T odos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 S ete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 V iveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
8 T odos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 E nos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 v iveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had other sons and daughters.
11 T odos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 Q uenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 V iveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had other sons and daughters.
14 T odos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 M aalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
16 V iveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had other sons and daughters.
17 T odos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 J arede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
19 V iveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had other sons and daughters.
20 T odos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 E noque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 A ndou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had other sons and daughters.
23 T odos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 E noque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
25 M atusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 V iveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had other sons and daughters.
27 T odos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 L ameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
Now he called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the toil of our hands arising from the ground which the Lord has cursed.”
30 V iveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
31 T odos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.