Êxodo 35 ~ Exodus 35

picture

1 E ntão Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.

Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “ These are the things that the Lord has commanded you to do:

2 S eis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.

“ For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.

3 N ão acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.

You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”

4 D isse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:

Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,

5 T omai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,

‘ Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,

6 c omo também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,

and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,

7 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

and rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,

8 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,

and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,

9 p edras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece. Tabernacle Workmen

10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:

‘ Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:

11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;

the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;

the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;

13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;

the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;

14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;

the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;

15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;

and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;

16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;

the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;

17 a s cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;

the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;

18 a s estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;

the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;

19 a s vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.

the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’” Gifts Received

20 E ntão toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.

Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.

21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.

Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.

22 V ieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.

Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.

23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.

Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.

24 T odo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.

Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.

25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.

All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.

26 E todas as mulheres h

All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.

27 O s príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,

The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;

28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.

and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

29 T rouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.

The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.

30 D epois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,

Then Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante ã sabedoria, ao entendimento, ã ciência e a todo ofício,

And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;

32 p ara inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,

to make designs for working in gold and in silver and in bronze,

33 e m lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.

and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.

34 T ambém lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,

He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.

He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.