1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
2 L eite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
3 p orquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
4 P orque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
5 P ois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
6 E u plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
7 D e modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
8 O ra, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
9 P orque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
10 S egundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
11 P orque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
12 E , se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
14 S e permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
15 S e a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
16 N ão sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
18 N inguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “ He is the one who catches the wise in their craftiness ”;
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
and again, “ The Lord knows the reasonings of the wise, that they are useless.”
21 P ortanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
22 s eja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.