1 D he unë, o vëllezër, nuk munda t’ju flas si njerëz frymëror, por ju fola si njerëz të mishit, si foshnja në Krisht.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
2 J u dhashë qumësht për të pirë dhe nuk ju dhashë ushqim të fortë, sepse nuk ishit në gjendje ta asimilonit, madje edhe tani jo, sepse jeni akoma të mishit;
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
3 n ë fakt sepse midis jush ka smirë, grindje e përçarje a nuk jeni të mishit dhe a nuk ecni sipas mënyrës së njerëzve?
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
4 S epse, kur dikush thotë: “Unë jam i Palit,” dhe një tjetër: “Unë jam i Apolit,” a nuk jeni ju të mishit?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
5 K ush është, pra, Pali dhe kush është Apoli, veçse shërbëtor me anë të të cilëve ju besuat, edhe ashtu si Zoti i dha gjithsecilit?
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
6 U në mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
7 K ështu, pra, as ai që mbjell, as ai që ujit, nuk është gjë, por Perëndia që rrit.
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
8 P or ai që mbjell dhe ai që ujit janë një, dhe secili do të marrë shpërblimin e vet sipas mundit të tij.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
9 N e, pra, jemi bashkëpunëtorë të Perëndisë; ju jeni ara e Perëndisë, ndërtesa e Perëndisë.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
10 S ipas hirit të Perëndisë që më është dhënë, si arkitekt i ditur, unë kam hedhur themelin dhe një tjetër ndërton mbi të; por secili të ketë kujdes se si ndërton mbi të,
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
11 s epse askush nuk mund të hedhë themel tjetër përveç atij që është hedhur, i cili është Jezu Krishti.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
12 D he, në qoftë se dikush ndërton mbi këtë themel ar, argjend, gurë të çmuar, dru, sanë, kashtë,
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 v epra e secilit do të shfaqet, sepse dita do ta tregojë; sepse do të zbulohet me anë të zjarrit, dhe zjarri do të provojë veprën e secilit e ç’lloji është.
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
14 N ë qoftë se vepra që dikush ka ndërtuar mbi themelin qëndron, ai do të marrë një shpërblim,
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
15 n ë qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
16 A nuk e dini ju se jeni tempulli i Perëndisë dhe se Fryma e Perëndisë banon në ju?
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 N ë qoftë se dikush e prish tempullin e Perëndisë, Perëndia do ta prishë atë, sepse tempulli i Perëndisë, i cili jeni ju, është i shenjtë.
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
18 A skush të mos mashtrojë vetveten; në qoftë se ndonjë nga ju mendon se është i urtë në këtë kohë, le të bëhet i marrë, që të mund të bëhet i urtë.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
19 S epse dituria e kësaj bote është marrëzi pranë Perëndisë, sepse është shkruar: “Ai i zë të urtët në dinakërinë e tyre”;
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “ He is the one who catches the wise in their craftiness ”;
20 d he përsëri: “Zoti i njeh mendimet e të urtëve se janë të kota.”
and again, “ The Lord knows the reasonings of the wise, that they are useless.”
21 P randaj asnjë të mos mburret në njerëzit, sepse të gjitha gjërat janë tuajat;
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
22 P ali, Apoli, Kefa, bota, jeta, vdekja, gjërat e tanishme dhe gjërat e ardhshme, të gjitha gjërat janë tuajat.
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
23 D he ju jeni të Krishtit dhe Krishti është i Perëndisë.
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.