Jobi 12 ~ Job 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Then Job responded,

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

“Truly then you are the people, And with you wisdom will die!

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

“But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

“I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

“ He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

“The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

“But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

“Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

“Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

“Does not the ear test words, As the palate tastes its food?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

“Wisdom is with aged men, With long life is understanding. Job Speaks of the Power of God

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

“With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

“Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

“With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

“He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

“He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

“He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

“He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

“He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

“He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

“He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

“They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.