Jobi 12 ~ Job 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Then Job answered,

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

No doubt you are the people, and wisdom will die with you!

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these ?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him—a just, upright (blameless) man—laughed to scorn!

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune—but it is ready for those whose feet slip.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

The dwellings of robbers prosper; those who provoke God are secure; God supplies them abundantly.

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

For ask now the animals, and they will teach you; ask the birds of the air, and they will tell you;

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

Or speak to the earth, and it will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

Who not to recognize in all these that it is God’s hand which does it ?

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

Is it not the task of the ear to discriminate between words, just as the mouth distinguishes food?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

With the aged is wisdom, and with length of days comes understanding.

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

But with are wisdom and might; He has counsel and understanding.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth, and they overwhelm the land or transform it.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

He leads counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

He looses the fetters by kings and has waistcloth bound about their loins.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

He uncovers deep things out of darkness and brings into light black gloom and the shadow of death.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations, and leads them.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.