Jobi 12 ~ Job 12

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

And Job answereth and saith: --

2 " Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

Truly -- ye the people, And with you doth wisdom die.

3 E dhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?

4 J am bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter the perfect righteous one.

5 N jë llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

A torch -- despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.

6 Ç adrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.

7 P or pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

And yet, ask, I pray thee, the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.

8 o se foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:

9 M idis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

`Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?

10 A i ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

In whose hand the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'

11 V eshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?

12 N dër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

With the very aged wisdom, And length of days understanding.

13 P or tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

With Him wisdom and might, To him counsel and understanding.

14 N ë rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.

15 N ë rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.

16 A i zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

With Him strength and wisdom, His the deceived and deceiver.

17 A i i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.

18 K ëput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.

19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.

20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.

21 Z braz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.

22 Z bulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.

23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.

24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy -- no way!

25 E cin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.