1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also in an assembly of holy ones.
6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
O Jehovah, God of Hosts, Who like Thee -- a strong Jah? And Thy faithfulness round about Thee.
9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
Thou ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
Thine the heavens -- the earth also Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand -- high Thy right hand.
14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
Righteousness and judgment the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
For the beauty of their strength Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
For of Jehovah our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
And My faithfulness and kindness with him, And in My name is his horn exalted.
25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
He proclaimeth me: `Thou my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant stedfast with him.
29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
His seed is to the age, And his throne as the sun before Me,
37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
As the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
Hast caused to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over shame. Selah.
46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
Remember, I pray Thee, what life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
Who the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
Where Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
Blessed Jehovah to the age. Amen, and amen!