Psalmet 89 ~ Псалми 89

picture

1 U në do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.

Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!

2 S epse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".

(89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.

3 " Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

(89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:

4 " Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)

(89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.

5 D he qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.

(89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,

6 S epse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?

(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?

7 P erëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.

(89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!

8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.

(89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!

9 T i e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.

(89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.

10 T i e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.

(89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.

11 Q iejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.

(89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!

12 T i ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.

(89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.

13 T i ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.

(89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!

14 D rejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.

(89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!

15 L um ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;

(89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!

16 d o të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.

(89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,

17 P o, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.

(89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,

18 S epse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.

(89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!

19 T i i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.

(89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:

20 G jeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.

(89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,

21 D ora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.

(89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!

22 A rmiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.

(89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,

23 D o të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.

(89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!

24 B esnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.

(89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,

25 D o ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.

(89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.

26 A i do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".

(89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!

27 D o ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.

(89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.

28 D o të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.

(89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,

29 D o t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.

(89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!

30 N ë rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,

(89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,

31 n ë rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,

(89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,

32 u në do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,

(89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!

33 p or nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.

(89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,

34 N uk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.

(89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

35 J am betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;

(89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:

36 p asardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,

(89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,

37 d o të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)

(89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.

38 P or ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.

(89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,

39 T i ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

(89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,

40 K e shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.

(89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...

41 T ërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.

(89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...

42 K e lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.

(89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,

43 K e prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.

(89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...

44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.

(89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,

45 K e shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

(89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.

46 D eri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?

(89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?

47 K ujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?

(89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?

48 C ili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)

(89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.

49 K u janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?

(89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?

50 K ujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,

(89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,

51 m e të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.

(89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!

52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!

(89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!