1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha: "Si e ke ndihmuar të dobëtin,
А Йов відповів та й сказав:
2 o se si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
3 S i e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 K ujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 T ë vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
6 P ara atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
7 A i shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 K a shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
11 K ollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
12 M e forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
13 M e Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
14 J a, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...