Jobi 26 ~ Job 26

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha: "Si e ke ndihmuar të dobëtin,

Job prit la parole et dit:

2 o se si e ke ndihmuar krahun pa forcë?

Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!

3 S i e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?

Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!

4 K ujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?

A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?

5 T ë vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.

Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;

6 P ara atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel.

Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.

7 A i shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.

Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.

8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.

Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.

9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.

Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.

10 K a shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.

Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

11 K ollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.

Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.

12 M e forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.

Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.

13 M e Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.

Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.

14 J a, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?

Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?