1 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 " Urdhëro bijtë e Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të hyni në vendin e Kanaanit, ky është vendi që ju takon si trashëgimi, vendi i Kanaanit me këta kufij të veçantë:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 K ufiri juaj jugor do të fillojë në shkretëtirën e Tsinit, gjatë kufirit të Edomit; kështu kufiri juaj do të shtrihet nga skaji i Detit të Kripur në drejtim të lindjes;
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
4 k ufiri juaj do të shkojë pastaj nga e përpjeta e Akrabimit, do të kalojë nëpër Tsin dhe do të shtrihet në jug të Kadesh-Barneas; do të vazhdojë pastaj në drejtim të Hatsar-Adarit dhe do të kalojë nëpër Atsmoni.
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
5 N ga Atsmoni kufiri do të kthejë deri në përroin e Egjiptit dhe do të përfundojë në det.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
6 K ufiri juaj në perëndim do të jetë Deti i Madh; ky do të jetë kufiri juaj perëndimor.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 K y do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
8 n ga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 k ufiri do të vazhdojë pastaj deri në Zifron dhe do të mbarojë në Hatsar-Enan; ky do të jetë kufiri juaj verior.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 D o ta vijëzoni kufirin tuaj lindor nga Hatsar-Enani deri në Shefam;
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
11 k ufiri do të zbresë nga Shefami në drejtim të Riblahut, në lindje të Ainit; pastaj kufiri do të zbresë dhe do të shtrihet deri sa të arrijë bregun lindor të detit të Kinerethit;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
12 p astaj kufiri do të zbresë në drejtim të Jordanit, për të arritur deri në Detin e Kripur. Ky do të jetë vendi juaj me kufijtë e tij rreth e qark".
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 K ështu Moisiu u njoftoi këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u tha atyre: Ky është vendi që do të merrni si trashëgimi duke hedhur short, dhe që Zotii ka urdhëruar t’u jepet nëntë fiseve e gjysmë,
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 s epse fisi i bijve të Rubenit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe fisi i bijve të Gadit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre, dhe gjysma e fisit të Manasit e kanë marrë trashëgiminë e tyre.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 K ëto dy fise e gjysmë e kanë marrë trashëgiminë e tyre në lindje të Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos, në drejtim të lindjes".
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 Z oti i foli akoma Moisiut, duke i thënë:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 " Këta janë emrat e burrave që do të kryejnë ndarjen e vendit midis jush: prifti Eleazar dhe Jozueu, bir i Nunit.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 D o të merrni edhe një prijës nga çdo fis, për të bërë ndarjen e vendit.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 K ëta janë emrat e burrave: Kalebi, bir i Jefunehut, nga fisi i Judës;
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 S hemueli, bir i Amihudit, nga fisi i bijve të Simeonit;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 E lidadi, bir i Kislonit, nga fisi i Beniaminit;
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 p rijësi Buki, bir i Joglit, nga fisi i bijve të Danit;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 p rijësi Haniel, bir i Efodit, për bijtë e Jozefit, nga fisi i bijve të Manasit;
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
24 p rijësi Kemuel, bir i Shiftanit, për fisin e bijve të Efraimit;
et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 p rijësi Elitsafan, bir i Parnakut, për fisin e bijve të Zabulonit;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 p rijësi Paltiel, bir i Azanit, për fisin e bijve të Isakarit;
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 p rijësi Ahihud, bir i Shelomit, për fisin e bijve të Asherit;
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 d he prijësi Pedahel, bir i Amihudit, për fisin e bijve të Neftalit".
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
29 K ëta janë burrat të cilët Zoti i urdhëroi t’u jepnin trashëgiminë bijve të Izraelit në vendin e Kananit.
Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.