1 D isse mais o Senhor a Moisés:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 D á ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
6 P ara o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
7 E ste será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
8 d esde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 d ali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 M arcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
11 e ste limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
12 d escerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 M oisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 p orque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 i sto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
16 D isse mais o Senhor a Moisés:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
17 E stes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 t ambém tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
20 d a tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
21 d a tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
22 d a tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
23 d os filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
24 d a tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
25 d a tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
26 d a tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
27 d a tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
28 d a tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
29 E stes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Tels sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.