1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
2 D á ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
6 P ara o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
7 E ste será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
8 d esde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
9 d ali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
10 M arcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
11 e ste limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
12 d escerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
13 M oisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse
Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
14 p orque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
15 i sto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
16 D isse mais o Senhor a Moisés:
Господь сказал Моисею:
17 E stes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
– Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
18 t ambém tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
20 d a tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
21 d a tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
22 d a tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
23 d os filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
24 d a tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
25 d a tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
26 d a tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
27 d a tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
28 d a tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
29 E stes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.