1 D eus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
Бог − прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.
2 P elo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
3 a inda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения. Пауза
4 H á um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
Речные потоки радуют Божий город, святилище, где обитает Всевышний.
5 D eus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
Бог в этом городе, и он не падет; Бог поддерживает его на заре.
6 B ramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
Народы мятутся, и царства рушатся; подает Он Свой голос – и тает земля.
7 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
С нами Господь Сил; Бог Иакова – наша крепость. Пауза
8 V inde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
9 E le faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
До краев земли прекращает Он войны, ломает лук, расщепляет копье и сжигает дотла щиты.
10 A quietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
11 O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза