1 E stes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, tinha levado para Babilônia, e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
2 o s quais vieram com Zorobabel Jesuá Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel.
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
3 O s filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
потомков Пароша 2172
4 O s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
Шефатии 372
5 O s filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
Араха 775
6 O s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e doze.
Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
7 O s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Елама 1254
8 O s filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
Заттуя 945
9 O s filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
Закхая 760
10 O s filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
Бани 642
11 O s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
Бевая 623
12 O s filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
Азгада 1222
13 O s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
Адоникама 666
14 O s filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
Бигвая 2056
15 O s filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
Адина 454
16 O s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
Атера (через Езекию) 98
17 O s filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
Бецая 323
18 O s filhos de Jora, cento e doze.
Иоры 112
19 O s filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
Хашума 223
20 O s filhos de Gibar, noventa e cinco.
Гиббара 95
21 O s filhos de Belém, cento e vinte e três.
Жителей Вифлеема 123
22 O s homens de Netofá, cinqüenta e seis.
Нетофы 56
23 O s homens de Anatote, cento e vinte e oito.
Анатота 128
24 O s filhos de Azmavete, quarenta e dois.
Азмавета 42
25 O s filhos de Quiriate-Arim, de Cefira e de Beerote, setecentos e quarenta e três
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
26 O s filhos de Ramá e de Gaba, seiscentos e vinte e um.
Рамы и Гевы 621
27 O s homens de Micmás, cento e vinte e dois.
Михмаса 122
28 O s homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
Вефиля и Гая 223
29 O s filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
Нево 52
30 O s filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
Магбиша 156
31 O s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
другого Елама 1254
32 O s filhos de Harim, trezentos e vinte.
Харима 320
33 O s filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
Лода, Хадида и Оно 725
34 O s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Иерихона 345
35 O s filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
Сенаи 3630
36 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
37 O s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
Иммера 1052
38 O s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
Пашхура 1247
39 O s filhos de Harim, mil e dezessete.
Харима 1017
40 O s levitas os filhos de Jesuá, e de Cadmiel, dos filhos de, Hodavias, setenta e quatro.
Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
41 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
Певцы: потомки Асафа 128
42 O s filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, ao todo, cento e trinta e nove.
Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
43 O s netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
44 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
Кероса, Сиаги, Фадона,
45 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
Лебаны, Хагабы, Аккува,
46 o s filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
Хагавы, Шалмая, Ханана,
47 o s filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
Гиддела, Гахара, Реаи,
48 o s filhos de Rezin, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
Рецина, Некоды, Газзама,
49 o s filhos de Uzá, os filhos de Paséia, os filhos de Besai,
Уззы, Пасеаха, Бесая,
50 o s filhos de Asná, os filhos de Meunim, os filhos dos nefusins,
Асны, Меунима, Нефисима,
51 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hurur,
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
52 o s filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Бацлуфа, Мехиды, Харши,
53 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Баркоса, Сисары, Темаха,
54 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa.
Нециаха и Хатифы
55 O s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
56 o s filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Иаалы, Даркона, Гиддела,
57 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim os filhos de Ami.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
58 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão foram trezentos e noventa e dois.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
59 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querube, de Adã e de Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e sua linhagem eram de Israel:
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
60 o s filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
Потомки Делаи, Товии и Некоды 652
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
62 E stes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não foi encontrado; pelo que, por imundos, foram excluídos do sacerdócio;
Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
63 e o governador lhes intimou que não comessem das coisas santíssimas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
64 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
65 a fora os seus servos, e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também havia duzentos cantores e cantoras.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
66 O s seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
67 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
435 верблюдов и 6720 ослов.
68 A lguns dos chefes das casas paternas, vindo ã casa do Senhor em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a edificarem no seu lugar;
Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
69 c onforme as suas posses, deram para a tesouraria da obra, em ouro sessenta e um mil dáricos, e em prata cinco mil minas, e cem vestes sacerdotais.
По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
70 O ra, os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores como os porteiros e os netinins, habitaram nas suas cidades, e todo o Israel nas suas cidades.
Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.