1 Q uesti sono gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, fra quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia, aveva condotto in cattività a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
2 C oloro che vennero con Zorobabel erano Jeshua, Nehemia, Seraiah, Reelaiah, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
3 I figli di Parosh, duemilacentosettantadue.
потомков Пароша 2172
4 I figli di Scefatiah, trecentosettantadue.
Шефатии 372
5 I figli di Arah, settecentosettantacinque.
Араха 775
6 I figli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemilaottocentododici.
Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
7 I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
Елама 1254
8 I figli di Zattu, novecentoquarantacinque.
Заттуя 945
9 I figli di Zakkai, settecentosessanta.
Закхая 760
10 I figli di Bani, seicentoquarantadue.
Бани 642
11 I figli di Bebai, seicentoventitre.
Бевая 623
12 I figli di Azgad, milleduecentoventidue.
Азгада 1222
13 I figli di Adonikam, seicentosessantasei.
Адоникама 666
14 I figli di Bigvai, duemilacinquantasei.
Бигвая 2056
15 I figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro.
Адина 454
16 I figli di Ater, cioè di Ezechia novantotto.
Атера (через Езекию) 98
17 I figli di Betsai, trecentoventitre.
Бецая 323
18 I figli di Jorah, centododici.
Иоры 112
19 I figli di Hashum, duecentoventitre.
Хашума 223
20 I figli di Ghibbar, novantacinque.
Гиббара 95
21 I figli di Betlemme, centoventitre.
Жителей Вифлеема 123
22 G li uomini di Netofah, cinquantasei.
Нетофы 56
23 G li uomini di Anathoth, centoventotto.
Анатота 128
24 G li uomini di Azmaveth, quarantadue.
Азмавета 42
25 G li uomini di Kirjath-Arim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
26 G li uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.
Рамы и Гевы 621
27 G li uomini di Mikmas, centoventidue.
Михмаса 122
28 G li uomini di Bethel, e di Ai, duecentoventitre.
Вефиля и Гая 223
29 I figli di Nebo, cinquantadue.
Нево 52
30 I figli di Magbish, centocinquantasei.
Магбиша 156
31 I figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
другого Елама 1254
32 I figli di Harim, trecentoventi.
Харима 320
33 I figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventicinque.
Лода, Хадида и Оно 725
34 I figli di Gerico, trecentoquarantacinque.
Иерихона 345
35 I figli di Senaah, tremilaseicentotrenta.
Сенаи 3630
36 I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre.
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
37 I figli di Immer, millecinquantadue.
Иммера 1052
38 I figli di Pashur, milleduecentoquarantasette.
Пашхура 1247
39 I figli di Harim, millediciassette.
Харима 1017
40 I Leviti: i figli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodaviah, settantaquattro.
Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
41 I cantori: i figli di Asaf, centoventotto.
Певцы: потомки Асафа 128
42 I figli dei portinai: i figli di Shallum, i figli di Ater i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, in tutto centotrentanove.
Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
43 I Nethinei: i figli di Tsiha, i figli di Hasufa, i figli di Tabbaoth,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
44 i figli di Keros, i figli di Siaha, i figli di Padon,
Кероса, Сиаги, Фадона,
45 i figli di Lebanah, i figli di Hagabah, i figli di Akkub,
Лебаны, Хагабы, Аккува,
46 i figli di Hagab, i figli di Shamlai, i figli di Hanan,
Хагавы, Шалмая, Ханана,
47 i figli di Ghiddel, i figli di Gahar, i figli di Reaiah,
Гиддела, Гахара, Реаи,
48 i figli di Retsin, i figli di Nekoda, i figli di Gazzam,
Рецина, Некоды, Газзама,
49 i figli di Uzza, i figli di Paseah, i figli di Besai,
Уззы, Пасеаха, Бесая,
50 i figli di Asnah, i figli di Mehunim, i figli di Nefusim,
Асны, Меунима, Нефисима,
51 i figli di Bakbuk, i figli di Hakufa, i figli di Harhur,
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
52 i figli di Batsluth, i figli di Mehida, i figli di Harsha,
Бацлуфа, Мехиды, Харши,
53 i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Thamah,
Баркоса, Сисары, Темаха,
54 i figli di Netsiah, i figli di Hatifa.
Нециаха и Хатифы
55 I figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Sofereth, i figli di Peruda,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
56 i figli di Jaala, i figli di Darkom i figli di Ghiddel,
Иаалы, Даркона, Гиддела,
57 i figli di Scefatiah, i figli di Hattih i figli di Pokereth-Hatsebaim, i figli di Ami.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
58 T utti i Nethinei e i figli dei servi di Salomone erano trecentonovantadue.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
59 Q uesti furono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan e da Immer; ma essi non furono in grado di indicare la loro casa paterna e la loro discendenza, per provare se erano d'Israele:
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
60 i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, in tutto seicentocinquantadue.
Потомки Делаи, Товии и Некоды 652
61 T ra i figli dei sacerdoti: i figli di Habaiah, i figli di Hakkots, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col loro nome.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
62 Q uesti cercarono il loro elenco tra quelli registrati nelle genealogie, ma non lo trovarono; perciò furono esclusi dal sacerdozio come impuri.
Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
63 I l governatore ordinò loro di non mangiare alcuna delle cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'Urim, e il Thummim,
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
64 T utta l'assemblea insieme era di quarantaduemila trecentosessanta persone
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
65 s enza contare i loro servi e le loro serve, che erano in numero di settemilatrecentotrentasette, tra di loro vi erano pure duecento cantori e cantanti.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
66 I loro cavalli erano settecentotrentasei, i loro muli duecentoquarantacinque,
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
67 i loro cammelli quattrocentotrentacinque e i loro asini seimilasettecentoventi.
435 верблюдов и 6720 ослов.
68 A lcuni capi delle case paterne, al loro arrivo alla casa dell'Eterno che è in Gerusalemme, diedero generosamente dei doni per la casa di DIO, per farla risorgere sul luogo di prima.
Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
69 D iedero al tesoro dell'opera, secondo i loro mezzi, sessantunomila darici d'oro, cinquemila mine, d'argento e cento vesti sacerdotali.
По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
70 C osí i sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai e i Nethinei si stabilirono nelle loro città, e tutti gli Israeliti nelle loro città,
Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.