Esdra 2 ~ Ездра 2

picture

1 Q uesti sono gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, fra quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia, aveva condotto in cattività a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.

Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,

2 C oloro che vennero con Zorobabel erano Jeshua, Nehemia, Seraiah, Reelaiah, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:

3 I figli di Parosh, duemilacentosettantadue.

потомков Пароша 2172

4 I figli di Scefatiah, trecentosettantadue.

Шефатии 372

5 I figli di Arah, settecentosettantacinque.

Араха 775

6 I figli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemilaottocentododici.

Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812

7 I figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

Елама 1254

8 I figli di Zattu, novecentoquarantacinque.

Заттуя 945

9 I figli di Zakkai, settecentosessanta.

Закхая 760

10 I figli di Bani, seicentoquarantadue.

Бани 642

11 I figli di Bebai, seicentoventitre.

Бевая 623

12 I figli di Azgad, milleduecentoventidue.

Азгада 1222

13 I figli di Adonikam, seicentosessantasei.

Адоникама 666

14 I figli di Bigvai, duemilacinquantasei.

Бигвая 2056

15 I figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro.

Адина 454

16 I figli di Ater, cioè di Ezechia novantotto.

Атера (через Езекию) 98

17 I figli di Betsai, trecentoventitre.

Бецая 323

18 I figli di Jorah, centododici.

Иоры 112

19 I figli di Hashum, duecentoventitre.

Хашума 223

20 I figli di Ghibbar, novantacinque.

Гиббара 95

21 I figli di Betlemme, centoventitre.

Жителей Вифлеема 123

22 G li uomini di Netofah, cinquantasei.

Нетофы 56

23 G li uomini di Anathoth, centoventotto.

Анатота 128

24 G li uomini di Azmaveth, quarantadue.

Азмавета 42

25 G li uomini di Kirjath-Arim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre.

Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

26 G li uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

Рамы и Гевы 621

27 G li uomini di Mikmas, centoventidue.

Михмаса 122

28 G li uomini di Bethel, e di Ai, duecentoventitre.

Вефиля и Гая 223

29 I figli di Nebo, cinquantadue.

Нево 52

30 I figli di Magbish, centocinquantasei.

Магбиша 156

31 I figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

другого Елама 1254

32 I figli di Harim, trecentoventi.

Харима 320

33 I figli di Lod, Hadid e Ono, settecentoventicinque.

Лода, Хадида и Оно 725

34 I figli di Gerico, trecentoquarantacinque.

Иерихона 345

35 I figli di Senaah, tremilaseicentotrenta.

Сенаи 3630

36 I sacerdoti: i figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosettantatre.

Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973

37 I figli di Immer, millecinquantadue.

Иммера 1052

38 I figli di Pashur, milleduecentoquarantasette.

Пашхура 1247

39 I figli di Harim, millediciassette.

Харима 1017

40 I Leviti: i figli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodaviah, settantaquattro.

Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74

41 I cantori: i figli di Asaf, centoventotto.

Певцы: потомки Асафа 128

42 I figli dei portinai: i figli di Shallum, i figli di Ater i figli di Talmon, i figli di Akkub, i figli di Hatita, i figli di Shobai, in tutto centotrentanove.

Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139

43 I Nethinei: i figli di Tsiha, i figli di Hasufa, i figli di Tabbaoth,

Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

44 i figli di Keros, i figli di Siaha, i figli di Padon,

Кероса, Сиаги, Фадона,

45 i figli di Lebanah, i figli di Hagabah, i figli di Akkub,

Лебаны, Хагабы, Аккува,

46 i figli di Hagab, i figli di Shamlai, i figli di Hanan,

Хагавы, Шалмая, Ханана,

47 i figli di Ghiddel, i figli di Gahar, i figli di Reaiah,

Гиддела, Гахара, Реаи,

48 i figli di Retsin, i figli di Nekoda, i figli di Gazzam,

Рецина, Некоды, Газзама,

49 i figli di Uzza, i figli di Paseah, i figli di Besai,

Уззы, Пасеаха, Бесая,

50 i figli di Asnah, i figli di Mehunim, i figli di Nefusim,

Асны, Меунима, Нефисима,

51 i figli di Bakbuk, i figli di Hakufa, i figli di Harhur,

Бакбука, Хакуфы, Хархура,

52 i figli di Batsluth, i figli di Mehida, i figli di Harsha,

Бацлуфа, Мехиды, Харши,

53 i figli di Barkos, i figli di Sisera, i figli di Thamah,

Баркоса, Сисары, Темаха,

54 i figli di Netsiah, i figli di Hatifa.

Нециаха и Хатифы

55 I figli dei servi di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Sofereth, i figli di Peruda,

Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,

56 i figli di Jaala, i figli di Darkom i figli di Ghiddel,

Иаалы, Даркона, Гиддела,

57 i figli di Scefatiah, i figli di Hattih i figli di Pokereth-Hatsebaim, i figli di Ami.

Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия

58 T utti i Nethinei e i figli dei servi di Salomone erano trecentonovantadue.

Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392

59 Q uesti furono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan e da Immer; ma essi non furono in grado di indicare la loro casa paterna e la loro discendenza, per provare se erano d'Israele:

Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:

60 i figli di Delaiah, i figli di Tobiah, i figli di Nekoda, in tutto seicentocinquantadue.

Потомки Делаи, Товии и Некоды 652

61 T ra i figli dei sacerdoti: i figli di Habaiah, i figli di Hakkots, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col loro nome.

А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

62 Q uesti cercarono il loro elenco tra quelli registrati nelle genealogie, ma non lo trovarono; perciò furono esclusi dal sacerdozio come impuri.

Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.

63 I l governatore ordinò loro di non mangiare alcuna delle cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'Urim, e il Thummim,

Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.

64 T utta l'assemblea insieme era di quarantaduemila trecentosessanta persone

Все собрание насчитывало 42 360 человек,

65 s enza contare i loro servi e le loro serve, che erano in numero di settemilatrecentotrentasette, tra di loro vi erano pure duecento cantori e cantanti.

помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.

66 I loro cavalli erano settecentotrentasei, i loro muli duecentoquarantacinque,

У них было 736 лошадей, 245 мулов,

67 i loro cammelli quattrocentotrentacinque e i loro asini seimilasettecentoventi.

435 верблюдов и 6720 ослов.

68 A lcuni capi delle case paterne, al loro arrivo alla casa dell'Eterno che è in Gerusalemme, diedero generosamente dei doni per la casa di DIO, per farla risorgere sul luogo di prima.

Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.

69 D iedero al tesoro dell'opera, secondo i loro mezzi, sessantunomila darici d'oro, cinquemila mine, d'argento e cento vesti sacerdotali.

По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.

70 C osí i sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai e i Nethinei si stabilirono nelle loro città, e tutti gli Israeliti nelle loro città,

Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.