Salmi 136 ~ Псалтирь 136

picture

1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,

Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его навеки

2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.

Славьте Бога богов, потому что милость Его навеки

3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,

Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.

4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,

Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его навеки;

5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,

премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;

6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.

распростер над водами землю – потому что милость Его – навеки;

7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:

сотворил великие светила – потому что милость Его – навеки;

8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,

солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;

9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.

луну и звезды, чтобы управлять ночью; потому что милость Его навеки;

10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,

Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;

11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,

вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,

12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.

могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его навеки;

13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.

Того, Кто разделил Красное море, потому что милость Его – навеки;

14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,

и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;

15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.

но поверг в Красное море фараона и войско его потому что милость Его – навеки;

16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,

Того, Кто провел Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;

17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,

поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;

18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:

умертвил могучих царей – потому что милость Его – навеки;

19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,

Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;

20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.

и Ога, царя Башана – потому что милость Его – навеки;

21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,

отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;

22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.

в наследие слуге Своему Израилю, потому что милость Его – навеки;

23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,

Того, Кто вспомнил нас в нашем унижении, потому что милость Его – навеки;

24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.

и избавил нас от врагов – потому что милость Его – навеки;

25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.

дает пищу всему живому, потому что милость Его – навеки.

26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.

Славьте Бога небес, потому что милость Его – навеки.