1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его навеки
2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Славьте Бога богов, потому что милость Его навеки
3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его навеки;
5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
распростер над водами землю – потому что милость Его – навеки;
7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
сотворил великие светила – потому что милость Его – навеки;
8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;
9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
луну и звезды, чтобы управлять ночью; потому что милость Его навеки;
10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его навеки;
13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
Того, Кто разделил Красное море, потому что милость Его – навеки;
14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;
15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
но поверг в Красное море фараона и войско его потому что милость Его – навеки;
16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
Того, Кто провел Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;
17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;
18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
умертвил могучих царей – потому что милость Его – навеки;
19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;
20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
и Ога, царя Башана – потому что милость Его – навеки;
21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;
22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
в наследие слуге Своему Израилю, потому что милость Его – навеки;
23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
Того, Кто вспомнил нас в нашем унижении, потому что милость Его – навеки;
24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
и избавил нас от врагов – потому что милость Его – навеки;
25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
дает пищу всему живому, потому что милость Его – навеки.
26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.
Славьте Бога небес, потому что милость Его – навеки.