1 E gli ha vivificato anche voi, che eravate morti nei falli e nei peccati,
Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
2 n ei quali già camminaste, seguendo il corso di questo mondo, secondo il principe della potestà dell'aria, dello spirito che al presente opera nei figli della disubbidienza,
и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
3 f ra i quali anche noi tutti un tempo vivemmo nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo i desideri della carne e della mente, ed eravamo per natura figli d'ira, come anche gli altri.
Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
4 M a Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati,
Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
5 a nche quando eravamo morti nei falli, ci ha vivificati con Cristo (voi siete salvati per grazia),
что нас, хотя мы были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
6 e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesú,
И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
7 p er mostrare nelle età che verranno le eccellenti ricchezze della sua grazia con benignità verso di noi in Cristo Gesú.
Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.
8 V oi infatti siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio,
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.
9 n on per opere, perché nessuno si glori.
Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
10 N oi infatti siamo opera sua, creati in Cristo Gesú per le buone opere che Dio ha precedentemente preparato, perché le compiamo.
Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. Верующие из всех народов объединены с Иисусом Христом
11 P erciò ricordatevi che un tempo voi gentili di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono stati fatti nella carne per mano d'uomo,
Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».
12 e ravate in quel tempo senza Cristo, estranei dalla cittadinanza d'Israele e estranei ai patti della promessa, non avendo speranza ed essendo senza Dio nel mondo.
Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
13 M a ora, in Cristo Gesú, voi che un tempo eravate lontani, siete stati avvicinati per mezzo del sangue di Cristo.
Но сейчас – в Иисусе Христе – вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
14 E gli infatti è la nostra pace, colui che ha fatto dei due popoli uno e ha demolito il muro di separazione,
Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
15 a vendo abolito nella sua carne l'inimicizia, la legge dei comandamenti fatta di prescrizioni, per creare in se stesso dei due un solo uomo nuovo, facendo la pace,
Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
16 e per riconciliare a ambedue con Dio in un sol corpo per mezzo della croce, avendo ucciso l'inimicizia in se stesso.
и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.
17 E d egli venne per annunziare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,
Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,
18 p oiché per mezzo di lui abbiamo entrambi accesso al Padre in uno stesso Spirito.
поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
19 V oi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,
Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.
20 e dificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Gesú Cristo stesso la pietra angolare,
Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а краеугольный Камень которого – Иисус Христос.
21 s u cui tutto l'edificio ben collegato cresce per essere un tempio santo nel Signore,
На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
22 n el quale anche voi siete insieme edificati per essere una dimora di Dio nello Spirito.
В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.