Salmi 9 ~ Псалтирь 9

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.

Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.

2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.

Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.

3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.

Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.

4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.

Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.

Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.

7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.

Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.

По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.

Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.

10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.

Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.

11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.

Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.

Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,

Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,

14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.

чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.

15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.

Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)

Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза

17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,

Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.

18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.

Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.

Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.

20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)

Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза