1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза