1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。
2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
我 要 因 你 歡 喜 快 樂 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 頌 你 的 名 !
3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。
4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
因 你 已 經 為 我 伸 冤 , 為 我 辨 屈 ; 你 坐 在 寶 座 上 , 按 公 義 審 判 。
5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
你 曾 斥 責 外 邦 , 你 曾 滅 絕 惡 人 ; 你 曾 塗 抹 他 們 的 名 , 直 到 永 永 遠 遠 。
6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。
7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
惟 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 ; 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 。
8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。
9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 , 在 患 難 的 時 候 作 高 臺 。
10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
耶 和 華 啊 , 認 識 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 沒 有 離 棄 尋 求 你 的 人 。
11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 , 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。
12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
因 為 那 追 討 流 人 血 之 罪 的 ─ 他 記 念 受 屈 的 人 , 不 忘 記 困 苦 人 的 哀 求 。
13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 ,
14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 門 因 你 的 救 恩 歡 樂 。
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 們 的 腳 在 自 己 暗 設 的 網 羅 裡 纏 住 了 。
16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
耶 和 華 已 將 自 己 顯 明 了 , 他 已 施 行 審 判 ; 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 纏 住 了 ( 或 譯 : 他 叫 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 細 拉 )
17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
惡 人 , 就 是 忘 記 神 的 外 邦 人 , 都 必 歸 到 陰 間 。
18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
窮 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 遠 落 空 。
19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 , 不 容 人 得 勝 ! 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判 !
20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)
耶 和 華 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 ; 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 ( 細 拉 )