1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "La morte del figlio". Salmo di Davide» Io ti celebrerò, o Eterno, con tutto il mio cuore, narrerò tutte le tue meraviglie.
To the Overseer, `On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
2 G ioirò e mi rallegrerò in te; canterò le lodi al tuo nome, o Altissimo.
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
3 P oiché i miei nemici voltano le spalle, cadono e periscono davanti a te.
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
4 T u infatti hai sostenuto la mia rettitudine e la mia causa, ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
5 T u hai sgridato le nazioni, hai distrutto l'empio, hai cancellato il loro nome per sempre.
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
6 I l nemico è perito, raggiunto da una desolazione eterna! E delle città che tu hai distrutto è scomparso persino il ricordo.
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
7 M a l'Eterno rimane per sempre; egli ha stabilito il suo trono per far giudizio.
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
8 E gli giudicherà il mondo con giustizia giudicherà i popoli con rettitudine.
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
9 L 'Eterno sarà un rifugio inespugnabile per l'oppresso, un rifugio inespugnabile in tempi di distretta.
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 E quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché tu, o Eterno, non abbandoni quelli che ti cercano.
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
11 C antate lodi all'Eterno che abita in Sion; annunziate fra i popoli le sue opere.
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
12 P oiché colui che domanda ragione del sangue si ricorda di loro; egli non dimentica il grido degli afflitti.
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 A bbi pietà di me, o Eterno, tu che mi fai risalire dalle porte della morte, vedi l'afflizione che soffro da parte di quelli che mi odiano,
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
14 a ffinché possa raccontare tutte le tue lodi, e alle porte della figlia di Sion possa festeggiare per la tua liberazione.
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
15 L e nazioni sono sprofondate nella fossa che avevano fatta; il loro piede è stato preso nella rete che avevano nascosta.
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
16 L 'Eterno si è fatto conoscere per mezzo del giudizio che ha fatto; l'empio è stato preso al laccio dall'opera delle sue stesse mani. (Interludio. Sela)
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
17 G li empi scenderanno nello Sceol; sí, tutte le nazioni che dimenticano DIO,
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
18 P oiché il bisognoso non sarà dimenticato per sempre; la speranza degli oppressi non perirà per sempre.
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
19 L evati, o Eterno; non lasciare che il mortale abbia il sopravvento; siano giudicate le nazioni davanti a te.
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
20 O Eterno, infondi in loro spavento; fa' che le nazioni riconoscano di essere semplicemente dei mortali. (Sela)
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they men! Selah.