1 « "Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David. Give ear, O God, my prayer, And hide not from my supplication.
2 D ammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,
Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
3 p er la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.
Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
4 I l mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.
My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
5 P aura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
6 P erciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.
And I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
7 E cco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)
Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.
8 M i affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
9 D istruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.
Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness in its midst,
11 N el suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.
Mischiefs in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
12 P oiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.
For an enemy reproacheth me not, or I bear, He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
13 M a sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.
But thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
14 A vevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.
When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
15 L i sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.
Desolations upon them, They go down Sheol -- alive, For wickedness in their dwelling, in their midst.
16 Q uanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.
I -- to God I call, and Jehovah saveth me.
17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
18 E gli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
19 D IO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
20 E gli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.
He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
21 L a sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.
Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart war! Softer have been his words than oil, And they drawn.
22 G etta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.
Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
23 M a tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.
And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I -- I do trust in Thee!