Tito 2 ~ Titus 2

picture

1 M a tu parla di cose che siano conformi alla sana dottrina:

And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

2 g li uomini anziani siano sobri, dignitosi, padroni di sé, sani nella fede, nell'amore, nella pazienza.

aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;

3 P arimenti le donne anziane abbiano un comportamento conveniente a persone sante, non siano calunniatrici, non schiave di molto vino, ma maestre nel bene

aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,

4 p er insegnare alle giovani ad amare i loro mariti, ad amare i loro figli,

that they may make the young women sober-minded, to be lovers of husbands, lovers of children,

5 a essere assennate, caste, dedite ai lavori di casa, buone, sottomesse ai propri mariti, affinché la parola di Dio non sia bestemmiata.

sober, pure, keepers of houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

6 E sorta similmente i giovani ad essere moderati,

The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

7 p resentando in ogni cosa te stesso come esempio di buone opere, mostrando nell'insegnamento integrità, dignità, incorruttibilità,

concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,

8 u n parlare sano ed irreprensibile, affinché l'oppositore sia svergognato, non avendo nulla di male da dire a vostro riguardo.

discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

9 I servi siano sottomessi ai propri padroni, cercando di compiacerli in ogni cosa, di non contraddirli,

Servants -- to their own masters to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,

10 d i non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l'insegnamento di Dio, nostro Salvatore.

not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.

11 I nfatti la grazia salvifica di Dio è apparsa a tutti gli uomini,

For the saving grace of God was manifested to all men,

12 e ci insegna a rinunziare all'empietà e alle mondane concupiscenze, perché viviamo nella presente età saggiamente, giustamente e piamente,

teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,

13 a spettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del grande Dio e Salvatore nostro, Gesú Cristo,

waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,

14 i l quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e purificare per sé un popolo speciale, zelante nelle buone opere.

who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;

15 I nsegna queste cose, esorta e riprendi con ogni autorità. Nessuno ti disprezzi,

these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!