3 Giovanni 1 ~ 3 John 1

picture

1 L 'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.

The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!

2 C arissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.

beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,

3 M i sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,

for I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;

4 N on ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.

greater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.

5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.

Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

6 E ssi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,

who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,

7 p erché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.

because for name they went forth, nothing receiving from the nations;

8 N oi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.

we, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.

9 H o scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.

I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;

10 P er questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.

because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.

11 C arissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.

Beloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;

12 D emetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.

to Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.

13 A vevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.

Many things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,

14 S pero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.

and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.