1 Corinzi 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aolo, chiamato ad essere apostolo di Gesú Cristo, per volontà di Dio, e il fratello Sostene,

Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,

2 a lla chiesa di Dio che è in Corinto ai santificati in Gesú Cristo, chiamati ad essere santi, insieme a tutti quelli che in qualunque luogo invocano il nome di Gesú Cristo, loro Signore e nostro:

to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place -- both theirs and ours:

3 g razia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!

4 I o rendo continuamente grazie per voi al mio Dio, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesú,

I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,

5 p erché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,

that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,

6 p er la testimonianza di Cristo che è stata confermata tra voi,

according as the testimony of the Christ was confirmed in you,

7 c osí che non vi manca alcun dono mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesú Cristo,

so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 i l quale vi confermerà fino alla fine, affinché siate irreprensibili nel giorno del nostro Signore Gesú Cristo.

who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;

9 F edele è Dio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figlio Gesú Cristo, nostro Signore.

faithful God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.

10 O ra, fratelli, vi esorto nel nome del nostro Signore Gesú Cristo ad avere tutti un medesimo parlare e a non avere divisioni tra di voi, ma ad essere perfettamente uniti in un medesimo modo di pensare e di volere.

And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,

11 M i è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli miei, da quelli della casa di Cloe, che vi sono contese fra voi.

for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;

12 O r voglio dire questo, che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «io di Apollo», «io di Cefa» ed «io di Cristo».

and I say this, that each one of you saith, `I, indeed, am of Paul' -- `and I of Apollos,' -- `and I of Cephas,' -- `and I of Christ.'

13 C risto è forse diviso? Paolo è stato forse crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?

Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;

14 R ingrazio Dio che non ho battezzato alcuno di voi, ad eccezione di Crispo e Gaio,

I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --

15 p erché nessuno dica che siete stati battezzati nel mio nome.

that no one may say that to my own name I did baptize;

16 H o battezzato anche la famiglia di Stefana; per il resto non so se ho battezzato qualcun altro.

and I did baptize also Stephanas' household -- further, I have not known if I did baptize any other.

17 C risto infatti non mi ha mandato a battezzare, ma ad evangelizzare, non però con sapienza di parola, affinché la croce di Cristo non sia resa vana.

For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

18 I nfatti il messaggio della croce è follia per quelli che periscono, ma per noi che siamo salvati è potenza di Dio.

for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,

19 S ta scritto infatti: «Io farò perire la sapienza dei savi e annullerò l'intelligenza degli intelligenti».

for it hath been written, `I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'

20 D ov'è il savio? Dov'è lo scriba? Dov'è il disputatore di questa età? Non ha forse Dio resa stolta la sapienza di questo mondo?

where the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?

21 I nfatti, poiché nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio per mezzo della propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare quelli che credono mediante la follia della predicazione

for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.

22 p oiché i Giudei chiedono un segno e i Greci cercano sapienza,

Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,

23 m a noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo per i Giudei e follia per i Greci;

also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,

24 m a a quelli che sono chiamati, sia Giudei che Greci, noi predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;

and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,

25 p oiché la follia di Dio è piú savia degli uomini e la debolezza di Dio piú forte degli uomini.

because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

26 R iguardate infatti la vostra vocazione, fratelli, poiché non ci sono tra di voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili,

for see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 m a Dio ha scelto le cose stolte del mondo per svergognare le savie; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;

but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;

28 e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose spregevoli e le cose che non sono per ridurre al niente quelle che sono,

and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --

29 a ffinché nessuna carne si glori alla sua presenza.

that no flesh may glory before Him;

30 O ra grazie a lui voi siete in Cristo Gesú, il quale da Dio è stato fatto per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,

and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,

31 a ffinché, come sta scritto: «Chi si gloria, si glori nel Signore»

that, according as it hath been written, `He who is glorying -- in the Lord let him glory.'