1 Corinzi 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 P aolo, chiamato ad essere apostolo di Gesú Cristo, per volontà di Dio, e il fratello Sostene,

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

2 a lla chiesa di Dio che è in Corinto ai santificati in Gesú Cristo, chiamati ad essere santi, insieme a tutti quelli che in qualunque luogo invocano il nome di Gesú Cristo, loro Signore e nostro:

To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

3 g razia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Spiritual Gifts at Corinth

4 I o rendo continuamente grazie per voi al mio Dio, a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesú,

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,

5 p erché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,

that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,

6 p er la testimonianza di Cristo che è stata confermata tra voi,

even as the testimony of Christ was confirmed in you,

7 c osí che non vi manca alcun dono mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesú Cristo,

so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 i l quale vi confermerà fino alla fine, affinché siate irreprensibili nel giorno del nostro Signore Gesú Cristo.

who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 F edele è Dio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figlio Gesú Cristo, nostro Signore.

God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. Sectarianism Is Sin

10 O ra, fratelli, vi esorto nel nome del nostro Signore Gesú Cristo ad avere tutti un medesimo parlare e a non avere divisioni tra di voi, ma ad essere perfettamente uniti in un medesimo modo di pensare e di volere.

Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

11 M i è stato segnalato infatti a vostro riguardo, fratelli miei, da quelli della casa di Cloe, che vi sono contese fra voi.

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.

12 O r voglio dire questo, che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «io di Apollo», «io di Cefa» ed «io di Cristo».

Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”

13 C risto è forse diviso? Paolo è stato forse crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

14 R ingrazio Dio che non ho battezzato alcuno di voi, ad eccezione di Crispo e Gaio,

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 p erché nessuno dica che siete stati battezzati nel mio nome.

lest anyone should say that I had baptized in my own name.

16 H o battezzato anche la famiglia di Stefana; per il resto non so se ho battezzato qualcun altro.

Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.

17 C risto infatti non mi ha mandato a battezzare, ma ad evangelizzare, non però con sapienza di parola, affinché la croce di Cristo non sia resa vana.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Christ the Power and Wisdom of God

18 I nfatti il messaggio della croce è follia per quelli che periscono, ma per noi che siamo salvati è potenza di Dio.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 S ta scritto infatti: «Io farò perire la sapienza dei savi e annullerò l'intelligenza degli intelligenti».

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”

20 D ov'è il savio? Dov'è lo scriba? Dov'è il disputatore di questa età? Non ha forse Dio resa stolta la sapienza di questo mondo?

Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?

21 I nfatti, poiché nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio per mezzo della propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare quelli che credono mediante la follia della predicazione

For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 p oiché i Giudei chiedono un segno e i Greci cercano sapienza,

For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;

23 m a noi predichiamo Cristo crocifisso, che è scandalo per i Giudei e follia per i Greci;

but we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,

24 m a a quelli che sono chiamati, sia Giudei che Greci, noi predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 p oiché la follia di Dio è piú savia degli uomini e la debolezza di Dio piú forte degli uomini.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. Glory Only in the Lord

26 R iguardate infatti la vostra vocazione, fratelli, poiché non ci sono tra di voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili,

For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called.

27 m a Dio ha scelto le cose stolte del mondo per svergognare le savie; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;

But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;

28 e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo e le cose spregevoli e le cose che non sono per ridurre al niente quelle che sono,

and the base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,

29 a ffinché nessuna carne si glori alla sua presenza.

that no flesh should glory in His presence.

30 O ra grazie a lui voi siete in Cristo Gesú, il quale da Dio è stato fatto per noi sapienza, giustizia, santificazione e redenzione,

But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—

31 a ffinché, come sta scritto: «Chi si gloria, si glori nel Signore»

that, as it is written, “He who glories, let him glory in the L ord.”