1 P aolo e Timoteo, servi di Gesú Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesú che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:
Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:
2 g razia a voi e pace a da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Thankfulness and Prayer
3 R endo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,
I thank my God upon every remembrance of you,
4 p regando sempre con gioia per voi tutti in ogni mia orazione,
always in every prayer of mine making request for you all with joy,
5 p er la vostra collaborazione nell'evangelo dal primo giorno fino ad ora,
for your fellowship in the gospel from the first day until now,
6 e ssendo convinto di questo, che colui che ha cominciato un'opera buona in voi, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesú.
being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
7 E d è giusto che io senta questo di voi tutti, perché vi ho nel cuore, voi che tanto nelle mie catene come nella difesa e conferma dell'evangelo, siete tutti partecipi con me della grazia.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
8 D io infatti mi è testimone, come io vi ami tutti con affetto sviscerato in Gesú Cristo.
For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 E per questo prego che il vostro amore abbondi sempre di piú in conoscenza e in ogni discernimento,
And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
10 a ffinché discerniate le cose eccellenti e possiate essere puri e senza macchia per il giorno di Cristo
that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,
11 r ipieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesú Cristo, alla gloria e lode di Dio.
being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. Christ Is Preached
12 O ra, fratelli, voglio che sappiate che le cose che mi sono accadute sono risultate ad un piú grande avanzamento dell'evangelo,
But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,
13 t anto che è noto a tutto il pretorio e a tutti gli altri che io sono in catene per Cristo;
so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
14 e la maggior parte dei fratelli nel Signore, incoraggiati dalle mie catene, hanno preso maggiore ardire nel proclamare la parola di Dio senza paura.
and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
15 A lcuni invero predicano Cristo anche per invidia e contesa, ma vi sono anche altri che lo predicano di buon animo.
Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill:
16 Q uelli certo annunziano Cristo per contesa, non puramente, pensando di aggiungere afflizione alle mie catene,
The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;
17 m a questi lo fanno per amore, sapendo che sono stabilito alla difesa dell'evangelo.
but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
18 C he importa? Comunque sia, o per pretesto o sinceramente, Cristo è annunziato; e di questo mi rallegro, anzi me ne rallegrerò anche per l'avvenire.
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. To Live Is Christ
19 S o infatti che questo riuscirà a mia salvezza, mediante la vostra preghiera e l'aiuto dello Spirito di Gesú Cristo,
For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 s econdo la mia fervida attesa e speranza, che non sarò svergognato in cosa alcuna, ma che con ogni franchezza, ora come sempre, Cristo sarà magnificato nel mio corpo, o per vita o per morte.
according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 P er me infatti il vivere è Cristo, e il morire guadagno.
For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 M a non so se il vivere nella carne sia per me un lavoro fruttuoso, né posso dire che cosa dovrei scegliere,
But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.
23 p erché sono stretto da due lati: avendo il desiderio di partire a da questa tenda e di essere con Cristo, il che mi sarebbe di gran lunga migliore,
For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.
24 m a il rimanere nella carne è piú necessario per voi.
Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you.
25 Q uesto so sicuramente, che rimarrò e dimorerò presso di voi tutti per il vostro avanzamento e per la gioia della vostra fede,
And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
26 a ffinché il vostro vanto per me abbondi in Cristo Gesú, per la mia presenza di nuovo tra voi.
that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. Striving and Suffering for Christ
27 S oltanto, comportatevi in modo degno dell'evangelo di Cristo, affinché, sia che venga e vi veda, o che sia assente, oda nei vostri riguardi che state fermi in uno stesso spirito, combattendo insieme con un medesimo animo per la fede dell'evangelo,
Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
28 s enza lasciarvi spaventare in alcuna cosa dagli avversari; questo è per loro una prova di perdizione, ma di salvezza per voi, e ciò da parte di Dio.
and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.
29 P oiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui,
For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
30 a vendo lo stesso combattimento che avete visto in me, e ora udite essere in me.
having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.