1 L à, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo, ricordandoci di Sion;
By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
2 s ui salici di quella terra avevamo appese le nostre cetre.
We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
3 L à, quelli che ci avevano condotti in cattività ci chiedevano le parole di un canto, sí, quelli che ci opprimevano chiedevano canti di gioia, dicendo: «Cantateci un canto di Sion».
For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, “Sing us one of the songs of Zion!”
4 C ome avremmo potuto cantare i canti dell'Eterno in un paese straniero?
How shall we sing the Lord ’s song In a foreign land?
5 S e mi dimentico di te, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra ogni abilità;
If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill!
6 r esti la mia lingua attaccata al palato, se non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra della mia piú grande gioia.
If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth— If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.
7 R icordati, o Eterno, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Demolitela, demolitela fin dalle fondamenta».
Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, “Raze it, raze it, To its very foundation!”
8 O figlia di Babilonia, che devi esser distrutta beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
9 B eato chi prende i tuoi bambini e li sbatte contro la roccia!
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!