Isaia 32 ~ Isaiah 32

picture

1 E cco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno con equità.

Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.

2 O gnuno di essi sarà come un riparo dal vento e un rifugio a contro l'uragano, come ruscelli d'acqua in luogo arido, come l'ombra di una grande roccia in una terra riarsa.

A man will be as a hiding place from the wind, And a cover from the tempest, As rivers of water in a dry place, As the shadow of a great rock in a weary land.

3 G li occhi di quelli che vedono non saranno piú offuscati e gli orecchi di quelli che odono staranno attenti.

The eyes of those who see will not be dim, And the ears of those who hear will listen.

4 I l cuore degli sconsiderati acquisterà conoscenza e la lingua dei balbuzienti parlerà speditamente e chiaramente.

Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

5 L 'uomo spregevole non sarà piú chiamato nobile né il disonesto sarà detto magnanimo

The foolish person will no longer be called generous, Nor the miser said to be bountiful;

6 P oiché l'uomo spregevole proferisce cose spregevoli e il suo cuore si dà all'iniquità, per commettere empietà e dire cose irriverenti contro l'Eterno, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.

For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the Lord, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.

7 L e armi del disonesto sono inique egli escogita disegni malvagi per distruggere il misero con parole bugiarde, anche quando il bisognoso afferma il giusto.

Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.

8 M a l'uomo nobile escogita nobili disegni e si prefigge cose nobili.

But a generous man devises generous things, And by generosity he shall stand. Consequences of Complacency

9 L evatevi, o donne che vivete nell'agiatezza, e ascoltate la mia voce; o figlie sconsiderate, prestate orecchio alla mia parola!

Rise up, you women who are at ease, Hear my voice; You complacent daughters, Give ear to my speech.

10 F ra un anno e qualche giorno voi tremerete, o donne sconsiderate, perché la vendemmia andrà male e il raccolto non si farà.

In a year and some days You will be troubled, you complacent women; For the vintage will fail, The gathering will not come.

11 F remete, o donne che vivete nell'agiatezza, tremate, o donne sconsiderate. Deponete le vostre vesti, denudatevi e cingetevi i lombi col cilicio,

Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent ones; Strip yourselves, make yourselves bare, And gird sackcloth on your waists.

12 p ercuotendovi il seno per i campi ameni e per le vigne fruttifere.

People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 S ulla terra del mio popolo cresceranno pruni e rovi; sí, su tutte le case di gioia della città gaudente.

On the land of my people will come up thorns and briers, Yes, on all the happy homes in the joyous city;

14 P oiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel, e la torre diventeranno per sempre caverne, gioia degli asini selvatici e pascolo dei greggi,

Because the palaces will be forsaken, The bustling city will be deserted. The forts and towers will become lairs forever, A joy of wild donkeys, a pasture of flocks—

15 f inché su di noi sia sparso lo Spirito dall'alto, il deserto divenga un frutteto e il frutteto sia considerato come una foresta.

Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. The Peace of God’s Reign

16 A llora il diritto abiterà nel deserto e la giustizia dimorerà nel frutteto.

Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness remain in the fruitful field.

17 L 'effetto della giustizia sarà la pace il risultato della giustizia tranquillità e sicurezza per sempre.

The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.

18 I l mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni sicure e in quieti luoghi di riposo,

My people will dwell in a peaceful habitation, In secure dwellings, and in quiet resting places,

19 a nche se cadesse grandine sulla foresta e la città fosse grandemente abbassata.

Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.

20 B eati voi che seminate in riva a tutte le acque e che lasciate andar libero il piede del bue e dell'asino.

Blessed are you who sow beside all waters, Who send out freely the feet of the ox and the donkey.