1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 « I figli d'Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne della casa dei loro padri; si accamperanno tutt'intorno alla tenda di convegno, ma ad una certa distanza.
“Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
3 S ul lato est, verso il sol levante, si accamperà la bandiera del campo di Giuda secondo le loro schiere; e il principe dei figli di Giuda è Nahshon, figlio di Amminadab;
On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah.”
4 q uelli recensiti della sua divisione erano settantaquattromila seicento.
And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.
5 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Issacar; il principe dei figli di Issacar è Nethaneel, figlio di Tsuar;
“Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar.”
6 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantaquattromila quattrocento.
And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.
7 P oi verrà la tribù di Zabulon; il principe dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Helon;
“Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
8 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantasettemilaquattrocento.
And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.
9 T utti quelli recensiti del campo di Giuda, secondo le loro divisioni, erano centottantaseimilaquattrocento. Essi si metteranno in marcia per primi.
“All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred—these shall break camp first.
10 S ul lato sud starà la bandiera del campo di Ruben secondo le sue schiere; e il principe dei figli di Ruben è Elitsur, figlio di Scedeur;
“On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
11 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantaseimilacinquecento.
And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.
12 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; e il principe dei figli di Simeone è Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
“Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.”
13 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantanovemilatrecento.
And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.
14 P oi verrà la tribù di Gad; il principe dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel,
“Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.”
15 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantacinquemila seicentocinquanta.
And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
16 T utti quelli recensiti del campo di Ruben, secondo le loro divisioni, erano centocinquantunomila quattrocentocinquanta. Essi si metteranno in marcia per secondi.
“All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty—they shall be the second to break camp.
17 P oi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Si metteranno in marcia nello stesso ordine con cui erano accampati, ciascuno al suo posto, accanto alla sua bandiera.
“And the tabernacle of meeting shall move out with the camp of the Levites in the middle of the camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their standards.
18 S ul lato ovest starà la bandiera del campo di Efraim secondo le sue schiere; il principe dei figli di Efraim è Elishama, figlio di Ammihud;
“On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
19 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantamilacinquecento.
And his army was numbered at forty thousand five hundred.
20 A ccanto a lui si accamperà la tribú di Manasse; il principe dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
“Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”
21 q uelli recensiti della sua divisione erano trentaduemiladuecento.
And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.
22 P oi verrà la tribù di Beniamino; il principe dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni;
“Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
23 q uelli recensiti della sua divisione erano trentacinquemilaquattrocento.
And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.
24 T utti quelli recensiti del campo di Efraim, secondo le loro divisioni, erano centottomilacento. Essi si metteranno in marcia per terzi.
“All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred—they shall be the third to break camp.
25 S ul lato nord starà la bandiera del campo di Dan secondo le sue schiere; il principe dei figli di Dan è Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
“The standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.”
26 q uelli recensiti della sua divisione erano sessantaduemilasettecento.
And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.
27 A ccanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il principe dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Okran;
“Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
28 q uelli recensiti della sua divisione erano quarantunomilacinquecento.
And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.
29 P oi verrà la tribù di Neftali; il principe dei figli di Neftali Ahira, figlio di Enan;
“Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.”
30 q uelli recensiti della sua divisione erano cinquantatremilaquattrocento.
And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.
31 T utti quelli recensiti della divisione Dan, erano centocinquantasettemila seicento. Essi si metteranno in marcia per ultimi, accanto alle loro bandiere.
“All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred—they shall break camp last, with their standards.”
32 Q uesti sono i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri. Tutti quelli recensiti dei vari campi secondo le loro divisioni furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 M a i Leviti non furono recensiti tra i figli d'Israele, perché così l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
34 I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè: così si accampavano accanto alle loro bandiere e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo la casa dei suoi padri.
Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers’ houses.