1 P er questa ragione io, Paolo, sono il prigioniero di Cristo Gesú per voi gentili,
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles—
2 s e pure avete sentito della dispensazione della grazia di Dio, che mi è stata affidata per voi;
if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
3 c ome per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il mistero, di cui prima ne scrissi in breve.
how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already,
4 N el leggere questo, voi potete capire quale sia la mia intelligenza del mistero di Cristo,
by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ),
5 c he non fu fatto conoscere nelle altre età ai figli degli uomini, come ora è stato rivelato ai santi apostoli e ai suoi profeti per mezzo dello Spirito,
which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophets:
6 a ffinche i gentili siano coeredi dello stesso corpo e partecipi della sua promessa in Cristo mediante l'evangelo,
that the Gentiles should be fellow heirs, of the same body, and partakers of His promise in Christ through the gospel,
7 d i cui sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio che mi è stata data in virtú della sua potenza.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. Purpose of the Mystery
8 A me, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di annunziare fra i gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,
To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 e di manifestare a tutti la partecipazione del mistero che dalle piú antiche età è stato nascosto in Dio, il quale ha creato tutte le cose per mezzo di Gesù Cristo;
and to make all see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the ages has been hidden in God who created all things through Jesus Christ;
10 a ffinché, per mezzo della chiesa, nel tempo presente sia manifestata ai principati e alle potestà, nei luoghi celesti, la multiforme sapienza di Dio,
to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
11 s econdo il proponimento eterno che egli attuò in Cristo Gesú, nostro Signore,
according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 i n cui abbiamo la libertà e l'accesso a Dio nella fiducia mediante la fede in lui.
in whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
13 P er la qual cosa vi chiedo che non vi scoraggiate a causa delle mie tribolazioni che soffro per voi, il che è la vostra gloria.
Therefore I ask that you do not lose heart at my tribulations for you, which is your glory. Appreciation of the Mystery
14 P er questa ragione, io piego le mie ginocchia davanti al Padre del Signor nostro Gesú Cristo,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 d al quale prende nome ogni famiglia nei cieli e sulla terra,
from whom the whole family in heaven and earth is named,
16 p erché vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere fortificati con potenza per mezzo del suo Spirito nell'uomo interiore,
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
17 p erché Cristo abiti nei vostri cuori per mezzo della fede,
that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
18 a ffinché, radicati e fondati nell'amore, possiate comprendere con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, la profondità e l'altezza,
may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—
19 e conoscere l'amore di Cristo che sopravanza ogni conoscenza, affinché siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.
to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
20 O r a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare smisuratamente al di là di quanto chiediamo o pensiamo,
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 a lui sia la gloria nella chiesa in Cristo Gesú per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli. Amen.
to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.