Salmi 49 ~ Psalm 49

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,

Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.

Both low and high, Rich and poor together.

3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.

My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my heart shall give understanding.

4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.

I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.

5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,

Why should I fear in the days of evil, When the iniquity at my heels surrounds me?

6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?

Those who trust in their wealth And boast in the multitude of their riches,

7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,

None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him—

8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,

For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever—

9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.

That he should continue to live eternally, And not see the Pit.

10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.

For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.

11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.

Their inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names.

12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

Nevertheless man, though in honor, does not remain; He is like the beasts that perish.

13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)

This is the way of those who are foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah

14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.

Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.

15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)

But God will redeem my soul from the power of the grave, For He shall receive me. Selah

16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,

Do not be afraid when one becomes rich, When the glory of his house is increased;

17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.

For when he dies he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)

Though while he lives he blesses himself (For men will praise you when you do well for yourself),

19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.

He shall go to the generation of his fathers; They shall never see light.

20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.

A man who is in honor, yet does not understand, Is like the beasts that perish.