Salmi 49 ~ Psalm 49

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,

To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.

2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.

Both low and high, together rich and needy.

3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.

My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart things of understanding.

4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.

I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:

5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,

Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.

6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?

Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.

7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,

A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.

8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,

And precious the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.

9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.

And still he liveth for ever, He seeth not the pit.

10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.

For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.

11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.

Their heart: Their houses to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.

12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.

13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)

This their way folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.

14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.

As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form for consumption. Sheol a dwelling for him.

15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)

Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.

16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,

Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,

17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.

For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.

18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)

For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)

19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.

It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.

20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.

Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!