1 O r dopo la calamità, avvenne che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:
And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
2 « Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, dall'età di vent'anni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra».
`Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.'
3 C osì Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
And Moses speaketh -- Eleazar the priest also -- with them, in the plains of Moab, by Jordan, Jericho, saying,
4 « Si faccia il censimento della gente dall'età di venti anni in su, come l'Eterno ha ordinato a Mosè e ai figli d'Israele, quando uscirono dal paese d'Egitto».
`From a son of twenty years and upward,' as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
5 R uben era il primogenito d'Israele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
Reuben, first-born of Israel -- sons of Reuben: Hanoch the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
6 H etsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.
of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
7 Q ueste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.
These families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
8 I l figlio di Pallu fu Eliab.
And the son of Pallu Eliab;
9 I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro l'Eterno;
and the sons of Eliab Nemuel and Dathan and Abiram; this Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
10 e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.
and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
11 M a i figli di Kore non perirono.
and the sons of Korah died not.
12 I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;
Sons of Simeon by their families: of Nemuel the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
13 d a Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.
of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
14 Q ueste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.
These families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
15 I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;
Sons of Gad by their families: of Zephon the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
16 d a Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;
of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
17 d a Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.
of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
18 Q ueste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.
These families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
19 I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
Sons of Judah Er and Onan; and Er dieth -- Onan also -- in the land of Canaan.
20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.
And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
21 I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.
and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
22 Q ueste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.
These families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
23 I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;
Sons of Issachar by their families; Tola the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
24 d a Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.
of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
25 Q ueste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.
These families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
26 I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.
Sons of Zebulun by their families: of Sered the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
27 Q ueste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.
These families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
28 I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.
Sons of Joseph by their families Manasseh and Ephraim.
29 I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.
Sons of Manasseh: of Machir the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead the family of the Gileadite.
30 Q uesti sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;
These sons of Gilead: Jeezer the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
31 d a Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;
and Asriel the family of the Asrielite; and Shechem the family of the Shechemite;
32 d a Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.
and Shemida the family of the Shemidaite; and Hepher the family of the Hepherite.
33 O r Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.
And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Q ueste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.
These families of Manasseh, and their numbered ones two and fifty thousand and seven hundred.
35 Q uesti sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.
These sons of Ephraim by their families: of Shuthelah the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
36 Q uesti sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.
And these sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
37 Q ueste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
These families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These sons of Joseph by their families.
38 I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;
Sons of Benjamin by their families: of Bela the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
39 d a Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.
of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
40 I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.
And sons of Bela are Ard and Naaman: the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
41 Q uesti sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.
These sons of Benjamin by their families, and their numbered ones five and forty thousand and six hundred.
42 Q uesti sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.
These sons of Dan by their families: of Shuham the family of the Shuhamite; these families of Dan by their families;
43 I l totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.
all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, four and sixty thousand and four hundred.
44 I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.
Sons of Asher by their families: of Jimna the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
45 D ai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.
Of sons of Beriah: of Heber the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
46 I l nome della figlia di Ascer era Serah.
And the name of the daughter of Asher Sarah.
47 Q ueste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.
These families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
48 I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;
Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
49 d a Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.
of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
50 Q ueste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.
These families of Naphtali by their families, and their numbered ones five and forty thousand and four hundred.
51 Q uesti furono quelli recensiti tra i figli d'Israele: seicentounomila settecentotrenta.
These numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
52 A llora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
53 « Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.
`To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
54 A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.
to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; each according to his numbered ones is given his inheritance.
55 M a la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.
`Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
56 L a ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole».
according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
57 E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.
And these numbered ones of the Levite by their families: of Gershon the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
58 Q ueste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.
These families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
59 I l nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.
and the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
60 A d Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.
And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
61 O r Nadab e Abihu morirono quando presentarono all'Eterno fuoco illecito.
and Nadab dieth -- Abihu also -- in their bringing near strange fire before Jehovah.
62 Q uelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dall'età di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli d'Israele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli d'Israele.
And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
63 Q uesti sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli d'Israele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
These those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, Jericho;
64 F ra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli d'Israele nel deserto di Sinai.
and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
65 P oiché l'Eterno aveva detto di loro: «Essi moriranno, moriranno nel deserto!». E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.
for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.