Numeri 26 ~ Numbers 26

picture

1 O r dopo la calamità, avvenne che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:

After the plague, Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

2 « Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, dall'età di vent'anni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra».

“Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all who are able to go out to war in Israel.”

3 C osì Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:

Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

4 « Si faccia il censimento della gente dall'età di venti anni in su, come l'Eterno ha ordinato a Mosè e ai figli d'Israele, quando uscirono dal paese d'Egitto».

“Take a census, from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.” These are those that came out of the land of Egypt.

5 R uben era il primogenito d'Israele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;

Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

6 H etsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.

of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

7 Q ueste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.

These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.

8 I l figlio di Pallu fu Eliab.

The sons of Pallu: Eliab.

9 I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro l'Eterno;

The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called by the congregation, who rebelled against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they rebelled against Yahweh,

10 e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.

and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; at the time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.

11 M a i figli di Kore non perirono.

Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.

12 I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;

The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

13 d a Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.

of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.

14 Q ueste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.

These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.

15 I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;

The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

16 d a Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;

of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;

17 d a Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.

of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.

18 Q ueste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.

These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19 I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.

The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.

20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.

The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.

21 I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.

The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

22 Q ueste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.

These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.

23 I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;

The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;

24 d a Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.

of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

25 Q ueste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.

These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.

26 I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.

The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.

27 Q ueste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.

These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.

28 I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.

The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.

29 I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.

The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.

30 Q uesti sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;

These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;

31 d a Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;

and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;

32 d a Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.

and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.

33 O r Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.

Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 Q ueste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.

These are the families of Manasseh. Those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.

35 Q uesti sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.

These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.

36 Q uesti sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.

These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

37 Q ueste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.

These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38 I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;

The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

39 d a Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.

of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

40 I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.

The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.

41 Q uesti sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.

These are the sons of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.

42 Q uesti sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.

These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43 I l totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.

All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.

44 I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.

The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.

45 D ai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.

Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 I l nome della figlia di Ascer era Serah.

The name of the daughter of Asher was Serah.

47 Q ueste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.

These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.

48 I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;

The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

49 d a Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.

of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

50 Q ueste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.

These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.

51 Q uesti furono quelli recensiti tra i figli d'Israele: seicentounomila settecentotrenta.

These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.

52 A llora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

53 « Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.

“To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54 A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.

To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. To everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.

55 M a la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.

Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56 L a ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole».

According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”

57 E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.

These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

58 Q ueste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.

These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.

59 I l nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.

The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

60 A d Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.

To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

61 O r Nadab e Abihu morirono quando presentarono all'Eterno fuoco illecito.

Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.

62 Q uelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dall'età di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli d'Israele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli d'Israele.

Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63 Q uesti sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli d'Israele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

64 F ra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli d'Israele nel deserto di Sinai.

But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65 P oiché l'Eterno aveva detto di loro: «Essi moriranno, moriranno nel deserto!». E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.

For Yahweh had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.