Числа 26 ~ Numbers 26

picture

1 І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:

After the plague, Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

2 П ерелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.

“Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all who are able to go out to war in Israel.”

3 І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,

4 П ерелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.

“Take a census, from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.” These are those that came out of the land of Egypt.

5 Р увим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,

Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;

6 в ід Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.

of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

7 О це Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.

These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.

8 А сини Паллуєві: Еліяв.

The sons of Pallu: Eliab.

9 А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.

The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called by the congregation, who rebelled against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they rebelled against Yahweh,

10 І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.

and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; at the time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.

11 А Кореєві сини не померли.

Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.

12 С ини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,

The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

13 в ід Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.

of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.

14 О це Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.

These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.

15 С ини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,

The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

16 в ід Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,

of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;

17 в ід Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.

of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.

18 О це роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.

These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19 С ини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.

The sons of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.

20 І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.

The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.

21 А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.

The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

22 О це Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.

These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.

23 С ини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,

The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;

24 в ід Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.

of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

25 О це Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.

These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.

26 С ини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.

The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.

27 О це Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.

These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.

28 С ини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.

The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.

29 С ини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.

The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.

30 О це Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,

These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;

31 і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,

and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;

32 і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.

and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.

33 А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.

Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34 О це роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.

These are the families of Manasseh. Those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.

35 О це Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.

These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.

36 А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.

These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

37 О це роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.

These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38 С ини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,

The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

39 в ід Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.

of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

40 А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.

The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.

41 О це Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.

These are the sons of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.

42 О це Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.

These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43 В сі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.

All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.

44 А сирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.

The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.

45 С ини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,

Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

46 а ймення Асирової дочки Сарах.

The name of the daughter of Asher was Serah.

47 О це роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.

48 С ини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,

The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

49 в ід Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.

of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

50 О це роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.

These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.

51 О це перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.

These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.

52 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:

Yahweh spoke to Moses, saying,

53 Д ля цих буде поділений Край у спадок за числом імен.

“To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54 Ч исленному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.

To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance. To everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.

55 Т ільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.

Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56 З а жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.

According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”

57 А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.

These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

58 О це роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.

These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.

59 А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.

The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

60 І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.

To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

61 А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.

Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.

62 І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.

Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63 О це перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.

These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

64 А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,

But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65 б о Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.

For Yahweh had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.