1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
for he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.”
17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”