2 до коринтян 6 ~ 2 Corinthians 6

picture

1 А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.

Laboring together with Him then, we beg of you not to receive the grace of God in vain '> merciful kindness by which God exerts His holy influence on souls and turns them to Christ, keeping and strengthening them—do not receive it to no purpose].

2 Б о каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!

For He says, In the time of favor (of an assured welcome) I have listened to and heeded your call, and I have helped you on the day of deliverance (the day of salvation). Behold, now is truly the time for a gracious welcome and acceptance; behold, now is the day of salvation!

3 Н і в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,

We put no obstruction in anybody’s way, so that no fault may be found and ministry blamed and discredited.

4 а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,

But we commend ourselves in every way as servants of God: through great endurance, in tribulation and suffering, in hardships and privations, in sore straits and calamities,

5 у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,

In beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless watching, hunger;

6 у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,

By innocence and purity, knowledge and spiritual insight, longsuffering and patience, kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned love;

7 у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,

By the word of truth, in the power of God, with the weapons of righteousness for the right hand and for the left hand;

8 ч ерез славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;

Amid honor and dishonor; in defaming and evil report and in praise and good report. as deceivers (impostors), and truthful and honest.

9 я к незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;

as unknown and ignored, and well-known and recognized; as dying, and yet here we are alive; as chastened by suffering and not killed;

10 я к сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.

As grieved and mourning, yet always rejoicing; as poor bestowing riches on many; as having nothing, and possessing all things.

11 У ста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!

Our mouth is open to you, Corinthians, and our heart is expanded wide!

12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!

There is no lack of room for you in, but you lack room in your own affections.

13 Т акою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!

By way of return then, do this for me—I speak as to children—open wide your hearts also.

14 Д о чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?

Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?

15 Я ка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?

What harmony can there be between Christ and Belial ? Or what has a believer in common with an unbeliever?

16 А бо яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!

What agreement a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people.

17 В ийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,

So, come out from among, and separate (sever) yourselves from them, says the Lord, and touch not unclean thing; then I will receive you kindly and treat you with favor,

18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!

And I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.